Sách mới của J.K.Rowling được bảo mật như thế nào?

Thứ Năm, 18/10/2012, 08:00

Nếu như trước đây, theo tiết lộ của Rowling, bà đã nảy ra các ý tưởng về "Harry Potter" khi đi tàu hỏa, thì với cuốn tiểu thuyết mới, bà lại thai nghén nội dung của nó khi đang ngồi máy bay. "Rõ ràng tôi phải luôn ngồi trong một phương tiện giao thông nào đó mới có được những ý tưởng đặc sắc" - nữ văn sĩ nói vui...

Tới thời điểm này, mặc dù cuốn tiểu thuyết "The Casual Vacancy" (tạm dịch là "Khoảng trống bất thường") của nữ văn sĩ người Anh J.K. Rowling, tác giả bộ truyện "Hary Potter" từng làm mê hoặc hàng trăm triệu độc giả trên khắp hành tinh mới được ấn hành chỉ vài ngày, song căn cứ vào số lượng đơn đặt hàng (hơn 1 triệu người), ta có thể khẳng định cuốn sách đã và đang tạo ra một cơn sốt trong làng xuất bản và ai đó sẽ rất khó có thể lặp lại kỷ lục này trong ít ra là mươi năm tới.

Sau "Harry Potter", đây là tác phẩm đầu tiên Rowling viết cho đối tượng độc giả người lớn.

Nếu như trước đây, theo tiết lộ của Rowling, bà đã nảy ra các ý tưởng về "Harry Potter" khi đi tàu hỏa, thì với cuốn tiểu thuyết mới này, bà lại thai nghén nội dung của nó khi đang ngồi máy bay. "Rõ ràng tôi phải luôn ngồi trong một phương tiện giao thông nào đó mới có được những ý tưởng đặc sắc" - nữ văn sĩ nói vui.

Đối với một cuốn sách có lượng khách hàng đặt mua lớn như "The Casual Vacancy", hiển nhiên việc bảo mật nội dung của nó phải được tác giả và các cộng sự thực hiện hết sức nghiêm ngặt. Trước khi sách được ra mắt bạn đọc (đầu tiên ở Anh và Mỹ trong ngày 27/9, tiếp đó là ở Pháp và Đức), Rowling hầu như chỉ điểm qua về nội dung cuốn sách, theo kiểu "nói mà không nói", đại thể: "Cuốn tiểu thuyết này khiến tôi nhớ lại rành mạch những năm tháng thuở thiếu thời. Đó là quãng thời gian cay đắng trong cuộc đời tôi". Cũng vậy, về tựa đề cuốn sách, nữ văn sĩ nửa kín nửa hở, đại thể, đó là một chỗ bị bỏ trống sau cái chết của một người nào đó hoặc một vụ scandal nào đó.

J.K Rowling và bìa cuốn tiểu thuyết mới của bà.

Một trong những bài báo tiết lộ khá "kỹ" và "sớm nhất" về nội dung cuốn tiểu thuyết chính là bài điểm sách của Ian Parker. Ian Parker cho biết, anh được tác giả đồng ý cho đọc bản thảo cuốn tiểu thuyết tại văn phòng NXB Little, Brown với điều kiện không được sao chép dưới bất kỳ hình thức nào.

Bài viết của Ian Parker được in vào ngày 25/9, tức là trước khi sách được phát hành ở Anh và Mỹ hai ngày. Theo nhận xét của Ian Parker, đây là cuốn tiểu thuyết đề cập tới các vấn đề xã hội và được viết bằng một giọng văn chua cay. Ngôn từ có phần bỗ bã. Thậm chí, tác giả thường xuyên dùng những từ ngữ trần trụi tả bộ phận sinh dục. Điều này khác biệt nhiều so với bộ tiểu thuyết về cậu bé phù thủy nhỏ.

Nhân nói về vấn đề bảo mật, Rowling và các cộng sự của bà đã từ chối việc gửi photo bản thảo cuốn tiểu thuyết tới một số nhà xuất bản ở Italy, Phần Lan và Slovenia, là những nơi họ cho là có nhiều nguy cơ nội dung cuốn sách bị rò rỉ và thường xuyên xảy ra các vụ vi phạm bản quyền. Cách làm việc quá ư chặt chẽ của họ đã khiến một số nhà xuất bản chỉ có thể có được bản thảo cuốn sách vào đúng ngày nó được phát hành tại Anh và Mỹ. Và như vậy, nếu muốn để độc giả của nước mình sớm được đọc cuốn tiểu thuyết thì không còn cách nào khác, các nhà xuất bản phải vắt chân lên cổ mà thực hiện khâu chuyển ngữ và ấn loát. Việc này nhiều khả năng sẽ khiến cho chất lượng bản dịch không được đảm bảo. Jill Timbers, một biên dịch người Phần Lan đặt giả thiết: Nếu để cuốn sách kịp có mặt trong dịp Giáng sinh tới đây, người dịch phải bỏ ra ít nhất ba tuần để thực hiện việc chuyển ngữ, có nghĩa là một ngày họ phải dịch tới 23 trang. Như vậy, người dịch thậm chí không có thời gian để đọc qua một lượt cuốn sách.

Được biết, ở Việt Nam, hiện NXB Trẻ cũng đã mua được bản quyền "The Casual Vacancy" và nhiều khả năng cuốn sách sẽ ra mắt bạn đọc ngay trong năm 2012

Lê Minh Đạo
.
.