Người đưa ca dao Việt đến xứ Hàn
Ở xứ sở của Kim chi, ca dao Việt
Nguyễn Ngọc Quế sinh ra và lớn lên ở "quê hương năm tấn" Thái Bình. Anh yêu ca dao từ những ngày còn bé. Anh tâm sự: "Ngay từ những ngày thơ ấu, tôi đã được mẹ ru bằng những câu ca dao ngọt ngào, da diết. Sau này, khi ru em, tôi cũng ru bằng những câu ca dao ấy. Tôi yêu ca dao bằng một tình cảm thiêng liêng. Bởi với tôi, ca dao chính là hồn cốt của dân tộc được tích lũy từ ngàn đời!".
Mặc dù đã là con dân phố núi Đà Lạt từ nhiều năm nay, nhưng trong tâm hồn Nguyễn Ngọc Quế, những tiếng ru trong trẻo, thánh thiện; những giai điệu mượt mà, ân nghĩa của những câu ca dao nơi thôn dã từ ngày còn ở quê hương, vẫn luôn theo anh, ru vỗ anh trong cuộc sống. Anh thổ lộ: "Ở quê tôi, ca dao hiện hữu trong mọi sinh hoạt, nhất là trong lao động sản xuất. Sức lan tỏa của ca dao rất rộng. Đi khắp mọi miền quê, đâu đâu tôi cũng được nghe những bài ca dao. Mỗi khi nghe, tôi lại thêm tự hào về Tổ quốc!". Cũng chính vì tình yêu ca dao mà anh đã dày công sưu tầm, biên dịch để đưa những câu ca mộc mạc, chân chất nơi thôn dã, nhưng cũng không kém phần lãng mạn, huê tình của con người Việt Nam vượt biên giới lãnh thổ để hòa nhập vào dòng chảy văn hóa Hàn Quốc.
Thạc sĩ Nguyễn Ngọc Quế, người biên soạn và dịch "Ca dao Việt
Là một giảng viên giảng dạy về ngành Hàn Quốc học, thạc sĩ Nguyễn Ngọc Quế đã nhiều lần đến với nước bạn Hàn Quốc. Anh nhận thấy giữa hai nền văn hóa có nhiều nét tương đồng và đang ngày càng giao thoa về nhiều mặt; trong đó, có văn học. Bằng tình yêu ca dao sâu sắc, Nguyễn Ngọc Quế đã làm một việc giàu ý nghĩa, đó là đưa ca dao Việt Nam đến với xứ sở Kim chi. Anh dày công sưu tầm các bài ca dao đặc sắc của Việt Nam để dịch sang tiếng Hàn. Rồi tập hợp lại thành cuốn "Ca dao Việt
Thạc sĩ Nguyễn Ngọc Quế là người đầu tiên dịch ca dao Việt
Thạc sĩ Văn học Hàn Quốc Nguyễn Ngọc Quế cho biết thêm, cuối năm 2012 vừa rồi, phía Hàn Quốc lại tiếp tục cho xuất bản thêm cuốn: "Truyện Cổ tích Việt Nam" bằng tiếng Hàn do anh chuyển ngữ, với 24 truyện cổ tích tiêu biểu. Đây là một việc làm rất có ý nghĩa trong việc đem những nét văn hóa đặc biệt của Việt Nam đến với Hàn Quốc, nhất là hai nước đang có nhiều hoạt động thiết thực nhân kỷ niệm 20 năm Ngày thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam - Hàn Quốc vào tháng 12 vừa qua (22/12/1992 - 22/12/2012).
Nơi phố núi mờ sương Đà Lạt, chẳng ai có thể ngờ rằng, lại có một người con Thái Bình không chỉ yêu ca dao, yêu truyện cổ tích Việt Nam mà còn biết truyền bá những tinh hoa dân tộc bằng cách sưu tập, biên khảo rồi chuyển ngữ sang tiếng Hàn những câu ca dao, những truyện cổ tích thấm đẫm chất nhân văn, triết lý sống đã ăn sâu trong tâm thức của mỗi người con dân đất Việt, góp phần làm phong phú thêm sự hiểu biết lẫn nhau giữa hai đất nước, hai dân tộc Hàn - Việt