dịch văn học

Trao giải cuộc thi dịch thuật văn học “Người kể chuyện cổ tích tài hoa” Tin ngày: 19/11/2016 10:02

Tối 18-11, Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga đã tổ chức Lễ trao giải thưởng Cuộc thi dịch thuật văn học “Người kể chuyện cổ tích tài hoa” nhân kỷ niệm 130 năm ngày sinh của nhà văn Nga S.Ya. Marshak và 120 năm ngày sinh của E.L. Shvarts.

“Dịch văn học” theo quan niệm của tôi Tin ngày: 30/05/2016 08:03

Phông văn hóa rộng, biết nhiều, hiểu nhiều thì người dịch sẽ tự tin trong công việc dịch thuật, tránh được những sai sót không đáng có. Những lỗi dịch trong cuốn sách mới xuất bản gần đây có tiêu đề "Madam Nhu Trần Lệ Xuân - Quyền lực Bà Rồng" là một thí dụ. Để tìm cho được một từ hoặc một cụm từ tiếng Việt tương đương đắc địa trong khi dịch, lắm khi người dịch phải trăn trở, mất ăn mất ngủ. Người ta bảo "nghề dịch  lắm công phu" có lẽ là vì như vậy...

Lê Bá Thự - Cười Tin ngày: 22/02/2016 08:01

Dịch giả - nhà thơ Lê Bá Thự là một người hiền lành, chân chỉ và tình cảm. Cách đây hơn chục năm, anh nhờ tôi vẽ bìa cho tập thơ đầu tay có tên là "Hoa giẻ". Tôi cảm nhận thơ anh cũng mộc mạc chân thành như con người anh vậy: "Quê mình nhiều hoa giẻ/ Nên chúng mình thương nhau". Rồi thấy anh dịch sách từ tiếng Ba Lan. Năm nào anh cũng có mấy cuốn sách dịch văn học Ba Lan được xuất bản.